The Monster Hunter movie by Paul W.S. Anderson only just premiered in China today on 4 December 2020, but it's already going viral for the wrong reasons.
As shared by video games industry analyst Daniel Ahmad on Twitter, a brief 10-second clip from the movie features an interaction between two soldier characters in a military vehicle.
It turns out that this joke is considered especially offensive in China and even Japan (if you replace Chinese with Japanese).
Kaiju-Sized Mistake As Monster Hunter Movie Premieres With Offensive Slur | KAKUCHOPUREI.COM
Of all markets, China.
kakuchopurei.com
It's getting traction on other Taiwanese and chinese online community I frequent.
I'm not sure if I agree with the article that it is only offensive in China and Japan.
Doing a quick search on google, show
This is the joke and it is a visual joke. It is also a requirement to sing it in a pseudo-Asian style of music and sing it in an annoying high-pitch voice.
Chi-i-nese - "eyes slanted up using your fingers"
Jap-a-nese - "eyes slanted down doing the same"
Dir-ty Knees - "slapping your knees with your hands"
Look-at-these - "pulling your shirt out with your fingers, making you appear that you have a big set of boobies."
And various example in picture and video form.
Or as a chinese-american say
I was the only Chinese-American kid in my class in the suburbs.
In school, other children occasionally did the slanted eyes chant – you know the one where you lift the corners of your eyes up and down and say, "Chinese, Japanese, Dirty Knees, Look at These". I heard that chant in sing-song voices throughout my childhood and still don't know what it means (though I'm sure the original intent was probably not only racist but also sexist – if you know this chant you might recall what "these" referred to).
The taunts punctured my soul. Each incident highlighted the fact I was inescapably different.
https://www.patheos.com/blogs/whatshesaid/2012/02/dirty-knees-look-at-these/