A
pretty decent article from Waypoint on the Ys VIII localization debacle. Not at all surprising to hear their company culture is largely to blame, considering their history of localization blunders.
There are a few little issues with the article that I must correct, though - Kondo was one of four writers on the story, not the only one, and "dump" is definitely more tonally appropriate than "shit" in the scene shown at the end.
It is a bit concerning to see that Alan still doesn't seem to realize that there were, in fact, an uncomfortable amount of actual mistranslations on top of the general roughness.