• Ever wanted an RSS feed of all your favorite gaming news sites? Go check out our new Gaming Headlines feed! Read more about it here.
  • We have made minor adjustments to how the search bar works on ResetEra. You can read about the changes here.

ultima786

Banned
Oct 28, 2017
1,711
People would sometimes claim that one of the reason why Japanese games' voices dialogue (such as FFX or Kingdom Hearts 3) was because the game was being developed with Japanese language structure in mind, and that could partly explain why voices were always so stilted. English voice direction would have to be shoe-Horned into a gamr
Built for Japanese acting.

So what happened here? The characters sound so great, banter sounds human, etc, even if it can be over-the-top in places. Is it because the game Is being built around English and a western audience first-and-foremost? Certainly Japanese dev see the shrinking console market there giving way to mobile gaming, compared to the alive-and-well console market here in the west like the US.

What are the factors that are making this game succeed in its voice production?
 

Kalentan

Member
Oct 25, 2017
44,689
I think it's just that they take it more seriously then because it's made for the west. Japanese fans wanted this too.
 

Lumination

Member
Oct 26, 2017
12,483
Aside from not gushing with friendship, I haven't seen anything indicating 7R has made it out of the realm of KH3 dialogue.
 

Teiresias

Member
Oct 27, 2017
8,223
I'm not sure where you got the impression the voice acting or dialog in any of the reveal footage and demos was any good.
 

Inugami

Member
Oct 25, 2017
14,995
Did we watch the same thing? The banter was pretty bad, and worst of all it completely destroys the vibe they were going for.

"This robot looks deadly and it's a real threat to us! Now let's spend the next 5 minutes not shutting up and doing tons of quips back and forth."

(edit) The reason this works for FFXV and not FF7 is because in FFXV you're playing a group of 4 friends... FF7 you're playing a group of terrorists and the new guy who used to be one of your enemy and thus aren't sure you can trust him.
 

sanstesy

Banned
Nov 16, 2017
2,471
It's bog standard dialogue with middling at best writing and there is much better VA out there as well.

Comparing anything to Kingdom Hearts 3 will make a game look like the best thing ever, though.
 

Hailinel

Shamed a mod for a tag
Member
Oct 27, 2017
35,527
People would sometimes claim that one of the reason why Japanese games' voices dialogue (such as FFX or Kingdom Hearts 3) was because the game was being developed with Japanese language structure in mind, and that could partly explain why voices were always so stilted. English voice direction would have to be shoe-Horned into a gamr
Built for Japanese acting.

So what happened here? The characters sound so great, banter sounds human, etc, even if it can be over-the-top in places. Is it because the game Is being built around English and a western audience first-and-foremost? Certainly Japanese dev see the shrinking console market there giving way to mobile gaming, compared to the alive-and-well console market here in the west like the US.

What are the factors that are making this game succeed in its voice production?
FFVII's original localization was hilariously awful. The fact that they're doing a better job at it this time around shouldn't come as a huge surprise.
 

Nakenorm

The Fallen
Oct 26, 2017
22,341
I just think SE are getting better at localisation OP. They clearly struck gold with XII but haven't been able to reproduce the same quality since then but I'm happy to hear that they've apparently stepped it up once again.
it sounds just as bad as ff xv
i dont know what you're smoking op

It really doesn't. And people who've played the demo and seen the BTS stuff have been comparing it to Uncharted because of how natural the banter/dialogue feels.
 

Inugami

Member
Oct 25, 2017
14,995
FFVII's original localization was hilariously awful. The fact that they're doing a better job at it this time around shouldn't come as a huge surprise.
This can't be overstated... It needed a total rewrite by a native speaker. People shat at times on Ted Woolsey for his liberties with Final Fantasy 6 and Chrono Trigger, but aside from the censorship he was forced to use and changing the names (For the better, but that's IMO) his translation work was easily some of the best of the 90's.

So yeah, FF7R has the much better script and translation but that's what you should expect nearly 25 years later.
 
Last edited:

FunMouse

Member
Apr 30, 2018
1,293
I liked what I saw and can't wait for more. Also watched Maximillian's video of the backstage demo impressions and gushed over the banter and cutscenes. Made me More hyped for it.
 

B.K.

Member
Oct 31, 2017
17,038
The banter during the boss fight was terrible. I hope there's an option to turn off voices during battle.
 

Strings

Member
Oct 27, 2017
31,424
This can't be understated... It needed a total rewrite by a native speaker. People shat at times on Ted Woolsey for his liberties with Final Fantasy 6 and Chrono Trigger, but aside from the censorship he was forced to use and changing the names (For the better, but that's IMO) his translation work was easily some of the best of the 90's.

So yeah, FF7R has the much better script and translation but that's what you should expect nearly 25 years later.
The timeframes Woolsey had to work with were also insane, and I'm surprised a lot of it came out as well as it did. Chrono Trigger was done in 30 days...
 

KillLaCam

Prophet of Truth
Member
Oct 25, 2017
15,388
Seoul
Idk it might just be because of the writing. FFXV's English voice actors sounded decent to me (Ardyn was great) but it still came off as a awkward anime dub to me. So I had to play in Japanese.

But I like both languages so far from what we've seen in FF7R ,besides Japanese Sephiroth but I'll probably never like any Japanese Sephiroth better than the English ones. As a kid I'd watch Advent children in Japanese and then switch to English when Sephiroth shows up lol.

I think FFXV is the only one where I don't like the english dub, idk why. Even FFX was mostly fine to me in English. But I hated the FFXV dub right away
 
Last edited:

ShinNL

Banned
Nov 27, 2017
389
You have to be able to understand some Japanese and watch the Japanese trailers to grasp that there's more effort put into the translation than your typical game. There's a lot of Japanese sentences that just don't translate well, like "Leave it to me", "Give it your best", "It's not over yet", etc. While these are properly translated sentences, they just aren't common English phrases. So Aerith sounded much more natural with 'This is for you', rather than the Japanese 'Feel free to take this flower' (if you translated that literally). A lot of low budget translations end up with these generic lines and it's refreshing to see a JRPG not suffer through this (so far).

When a game translates those kind of lines literally, I much rather play the game with Japanese voices instead (with text remaining in English) so it actually makes sense what they are saying.
 

Arklite

Member
Oct 27, 2017
3,640
If the characters are still making those grunts and gasps then the acting/directing is not primarily aimed at the West, and I'd say that extends to the script. If it sounds smoother it's probably the translation team more than anything.
 

icyflamez96

Member
Oct 26, 2017
7,590
The banter during the boss fight was terrible. I hope there's an option to turn off voices during battle.

I thought the dialogue/writing itself was fine. Hearing so much talking during the demo was a little annoying (and Barret's voice is eh), but they cut out a lot of the battle so when we're actually playing hopefully it wont be as constant as the video made it seem.

Most of this dialogue praise comes from what people heard from the behind closed doors demo. And from what I've been hearing about it, it sounds very promising.

I posted this twice in the ongoing thread (with no aknowledgement :[ so im kinda irked a thread was made about it without mentioning this interview but I digress).


Don't know if this was at all made a fuss about back in 2014, but it's really interesting to look at it now and see what are probably the results of this focus from Kitase on improved localization efforts
 

Astral

Banned
Oct 27, 2017
28,115
It's too early to tell for me. Cloud did say "you bastard" to Sephiroth though. That's super Japanese imo.
 

Crossing Eden

Member
Oct 26, 2017
53,382
But FFXV banter was very well written and natural, especially compared to that horrible shit writing in the XIIIs, yuck.
I mean it's not super difficult to sound better than FFXIII as the voice direction was fucked. FFXV was good by comparison as a default. But the voices were still anime dub tier. And there were some straight up stinkers like Luna's incredibly fake accent and Gladio's completely unnatural voice and lack of range.
 

Deleted member 721

User-requested account closure
Banned
Oct 25, 2017
10,416
Idk it might just be because of the writing. FFXV's English voice actors sounded decent to me (Ardyn was great) but it still came off as a awkward anime dub to me. So I had to play in Japanese.

But I like both languages so far from what we've seen in FF7R ,besides Japanese Sephiroth but I'll probably never like any Japanese Sephiroth better than the English ones. As a kid I'd watch Advent children in Japanese and then switch to English when Sephiroth shows up lol.

I think FFXV is the only one where I don't like the english dub, idk why. Even FFX was mostly fine to me in English. But I hated the FFXV dub right away
i'm the opposite i really like sephiroth japanese voice, but not so much the new english one (the ac one was good), i'm thinking in playing in japanese because of him and barret
 
Oct 31, 2017
14,991
I mean it's not super difficult to sound better than FFXIII as the voice direction was fucked. FFXV was good by comparison as a default. But the voices were still anime dub tier. And there were some straight up stinkers like Luna's incredibly fake accent and Gladio's completely unnatural voice and lack of range.

Actually I'm pretty sure that's the voice actress' actual accent... she just kinda isn't very good. I agree with your post tho. The English voice acting in XV is pretty low-quality and honestly took me out of some scenes. Then there's characters like Gladio that absolutely never convinced me
 

dyreschlock

Member
Oct 27, 2017
3,094
Gifu, Japan
I think budget was certainly part of it, but the whole Japanese-to-English translation industry has had time to mature over the last 22 years since FFVII's release. Seasoned translators have a better idea how to make Japanese dialogue sound way more western, truly localizing it, rather than translating it literally.

Also, back in the day, translators would simply get a spread sheet of all the Japanese text in a game. So, they'd just translate one line at a time, often not knowing the context in which some lines are sporken. Nowadays, especially on large releases, the localization time are often part of the story planning and dialogue writing process, so not only do they know the context for sproken lines, but they can help mold scenes to make sense in both languages.

And, kinda combining both points, Japan is WAY more open to working with foreigners today than they were 20-30 years ago, in general. I think Japanese people speak better English these days, too, and are more willing to try. Back in the day, maybe they thought it was too difficult to speak English with the translation team, so they just used the spreadsheet because it was easy and cheap.
 

Aurica

音楽オタク - Comics Council 2020
The Fallen
Oct 25, 2017
23,496
A mountain in the US
English voice direction would have to be shoe-Horned into a gamr
Built for Japanese acting.
I really don't follow what you're talking about. Is this actually a thing? I've never done game translation, but I do freelance Japanese to English translation. I don't think you can blame bad voice acting or scripts on the original language or grammar.
It's too early to tell for me. Cloud did say "you bastard" to Sephiroth though. That's super Japanese imo.
What do you mean "you bastard" is super Japanese? Do you mean it sounds like a better translation than "motherfucker" or something?

This thread is really confusing me. I feel like I'm completely missing some logic that some others are grabbing onto immediately. The premise of this thread doesn't make sense to me. The original language doesn't lead to a piece of media being localized poorly. That's like that weird fallacy many have that Japanese is too hard for non-native speakers, like it's some magic, impossible language. It's hard, but it's not impossible. Bad translations or bad voice acting should be just that, rather than somehow connected to the grammar structure causing stilted speech in localization. What?
 

Cheezeman3000

One Winged Slayer
Member
Jan 5, 2018
1,092
Anyone who's played the E3 demo knows the voice acting and dialogue are amazing. The trailers don't really do it justice. If you haven't played the demo, it's too early for you to judge.
 

Aadiboy

Member
Nov 4, 2017
3,652
There hasn't really been enough dialogue to judge the localization, tbh, but it just seems ok. Obviously, compared to the horrible original translation it is going to be much better. Barret's voice and dialogue could stand to be a little less hokey.
 
Last edited:

batfax

One Winged Slayer
Member
Oct 25, 2017
7,410
It's probably being carefully made with both audiences in mind. For example, Barret has a completely different reputation here than in Japan but I hear they're making sure to be faithful to both audiences. That probably bleeds over into every voice detail.
 

Crossing Eden

Member
Oct 26, 2017
53,382
Actually I'm pretty sure that's the voice actress' actual accent... she just kinda isn't very good.
Her actual accent is Irish. And yea, the faux old English was very very bad.

The English voice acting in XV is pretty low-quality and honestly took me out of some scenes. Then there's characters like Gladio that absolutely never convinced me
I was just reminded that Ignis's actor has an English accent but in the game they made him sound cartoony as fuck.
 

virtua_44

Member
Jan 16, 2019
1,082
Sounds human? I've personally never heard any human speak like that in real life. It sounds like pretty standard anime/superhero banter, if not slightly cornier than usual, which is never really realistic to begin with. Also Barrett's voice is pretty goofy.
 
Oct 25, 2017
14,741
I liked what Max described in his impressions, but what I've actually heard in the trailers made me hope it had dual audio, and thank God it does. The english dub sounds awful.
 

Landford

Attempted to circumvent ban with alt account
Banned
Oct 25, 2017
4,678
The banter was absolutely amazing and fits with the tone of the original FFVII, which was a mix of tongue in cheek and really emotional at times. Although its themes were dark, they were subtle, not the grimdark snorefest that people expect when looking at the "tecnofantasy" appearances