Y'all are just too nice. Thank you.
It's still not decided that you'll be hired, but if you do...see it as more time to practice AND you're getting paid for it.
You're absolutely right. Being paid
and held accountable for something is a pretty big motivator for improvement. Right now, I'm mostly worried about getting over that last hurdle, as I have no idea what the technical evaluation part of the interview will be like, but if I pass, it'll obviously mean that I have what it takes in their eyes, and so I'll be much more relaxed about it... We'll see!
Thank you for the words of encouragement.
Best of luck, man! Will you be translating the actual user-facing text in the software? If so, I can see why you're nervous, but I bet they will have some kind of native editor/checker to back you up. While it's definitely harder to translate from your mother language to a foreign language, that's also how you're going to learn a ton about natural expressions, since you will always be second guessing yourself and looking everything up.
I've only spoken to HR so far, and completed a fairly simple online test in English and French, so I don't know the nitty-gritty. But roughly speaking, I'll be translating the user interface (labels, buttons, prompts, etc.) and user guides/instructions. The latter I'm not sure how complicated it'll be. I doubt I'll have to translate user
manuals, more like in-interface tutorials, but who knows. I'll also be involved in UX writing to an extent, i.e. making sure everything in the interface is clear and consistent, possibly even in French - the company is French btw. I don't even know what CAT software they use (if any).
I don't think they have a native editor/checker lol. Basically, they once had to translate the software into Japanese for one of their clients using an external translator/translation agency, and now they need someone to keep everything up to date, as they update the software every 2 weeks. There are no in-house Japanese translators, and they have no subsidiaries in Japan. They could still ask a contractor to review my work, I suppose... Or they'll just wait until their Japanese client complains that the translation has gone to crap. Wouldn't that be fun.
I wish you the best my friend. Just the fact that you may be the best bet they have right now speaks a lot about what you offer (3 languages at once, one of them being very hard for english-french speakers).
Thank you. Since I already passed the HR phone interview and the online evaluation, I definitely shouldn't have much competition left. What's weird about the job offer is that they specifically asked for English, French and at least one more language within a list of three (and the list includes Japanese of course), but at the same time, it doesn't seem like they're looking to hire multiple people so that those 3 additional languages would be covered. AFAIK they're online hiring one person. This makes me think that none of these additional languages are that critical to their business right now, and so maybe they won't be too demanding on that front? Also, if the third language were that important, they'd have evaluated that in the online evaluation, right? I was honestly surprised when I took the evaluation and Japanese was nowhere to be found. You'd be forgiven for thinking this is a strictly English/French position. But eh, who knows.
use this
https://www.fisdom.org/
find a course relevant to the field you're potentially going to be working in
undertake it in the next 2 weeks in a feeble attempt to learn as much about it as you can
better than nothing right?
I'll check it out. Thanks a ton, man!
I won't disappoint you, senpai! I'll let you all know whether I got the job or not.