ありがとうございます!
Honestly, i started reading manga i couldn't get in english/portuguese... after three years studying on intermediate to advanced levels, you'll be probably failing on fluency so you need to fix that upWhat did you use for studying? Thanks in advance.
Also congrats to Zero for passing the N1. \o/
Hey all, getting back into Japanese after taking it all throughout college. I really miss it. Any recommendations for podcasts or apps? I'm using LingdoDeer/DuoLingo and Tae Kim's guide right now but the first two feel a little bit weirdly paced.
There's an absolute beginners book club on the WaniKani forums, which you could join.I'm still working through WaniKani, Bunpro, and a little Duolingo. I'm on level 6 of WaniKani and progress still feels pretty good. I'd really like to try to read some simple manga or children's stories to challenge myself though, and start to get more familiar with grammar and sentence structure. I saw お早よう and really enjoyed it. I found I could actually pick out lots of the dialogue (I was still using English subtitles so my brain might've been cheating). I should push myself to practice listening too since I find my brain quickly gets better at parsing the sentences, and the listening questions in Duolingo are always my favorite.
oh that's pretty cool. I see the books are 小学生2年 level, is that kanji or is it all hirigana?There's an absolute beginners book club on the WaniKani forums, which you could join.
We're reading one page a day.
The new book has just started on Feb. 1st, so you still can catch up easily.
It has Kanji and for Kanji above the level there are Furigana.oh that's pretty cool. I see the books are 小学生2年 level, is that kanji or is it all hirigana?
どうも。That's exactly what I was thinking of.There's an absolute beginners book club on the WaniKani forums, which you could join.
We're reading one page a day.
The new book has just started on Feb. 1st, so you still can catch up easily.
I'm done with my master's degree in Japanese yayHow's everybody doing? After not doing much for some time, except for Anki of course, I have started reading some manga! I tried some light novels first, but I couldn't quite get into them. So I'm alternating between One Piece and Detective Conan. It's taking me about 15 minutes per chapter, I'd say, and, though it might not be surprising, I'm finding Conan to be a lot easier to read. It's probably because it has less contractions/slang and more kanji.
メルシー
メルシー
Got two one-shots to translate for Akata by the end of march, and I'm meeting the head of IMHO later this month who should have something for me as well. They're both small so the money isn't that great compared to what I did for Casterman but hey, gotta start somewhere...
1) The てほしい is to indicate one's wish. Literally "I want monsters and ghosts to stay in TV shows and manga [where they belong]"I have a couple of random questions from Conan.
The first one is: 「お化けや妖怪は、TVや漫画だけにして欲しいね…」. This sentence comes right after the character says something along the lines of "It makes no sense to believe in monsters/ghosts in this day and age". I don't understand why there's ほしい there at the end.
The second one comes from example from this sentence: 「僕は、一応 … 人数分の懐中電灯と、」. I have seen 一応 used like this a few times, am I right in thinking of it as an interjection, something like a "let's see" in English? In this case I guess it could be more literally seen as "briefly", though there's been some other sentences where that translation didn't seem to fit particularly well.
Thanks! I have been kind of ignoring 一応 in these cases so far, but I figured I should ask. I still don't think translating ほしい as "want" works in this context; it feels like it should be more "monsters and ghosts should stay in TV/manga [and not in real life]", which I guess is close enough.1) The てほしい is to indicate one's wish. Literally "I want monsters and ghosts to stay in TV shows and manga [where they belong]"
2) 一応 can be tricky, but tbh in most cases it's not a big deal to just ignore it.
In this case 'let's see" can work i.e. "Let's see... I've got torchlights for everyone".
If you look at the strict definition in Japanese : 十分といえないが、最低限の条件は満たしているさま。
They also say that it's close to とりあえず.
Basically, in your sentence it implies that some more material would be welcome, but hey, at least they've got flashlights.
I still don't think translating ほしい as "want" works in this context; it feels like it should be more "monsters and ghosts should stay in TV/manga [and not in real life]", which I guess is close enough.
Sure, here it is:Can you post the sentence before that one? Maybe that'll shed some light.
I wouldn't worry too much about stuff staying in Guru too long. I'm only level 7 but I find it's pretty common, especially for special case vocab or rendaku'd vocab, to get it to Guru to just later get it knocked down again. That's part of the spaced repetition where eventually it'll start to stick. I don't think it's completely wrong to study outside WaniKani either but it can throw off the system. Something getting to Guru when it didn't really merit it shouldn't be too much of a problem though since it could quickly get knocked down again.I just got to level 3 on WaniKani and I feel like I might be close to hitting a wall. In itself things went fine, about 7 days per level which seems to be a okayish number from what I gather, but I'm at a point where many Guru comes back for review and I fail most of them ( except Radical but I guess everyone find radical to be the easiest part to learn/remember ).
On one hand I'm tempted to use the Self-study quiz feature on Flaming Durtles set to guru ( and/or use kaniwani ) as a way to better remember those kanji & vocab, but on the other hand I fear I'll simply get the review right on Wanikani just because I was "lucky" and had it in a quiz on flaming durtles the same day or the day before, which I feel kind of kill the actual purpose of Wanikani / SRS.
Any advise ?
So is there a technique to improve your speaking skills if you don't have a partner to practice with?
Something similar to.....shadowboxing :P?
Listening to radio/watching talk shows (so basically, non-scripted stuff) is a great way to pick up the flow and oral quirks of the language.So is there a technique to improve your speaking skills if you don't have a partner to practice with?
Something similar to.....shadowboxing :P?
Does anyone have access to the MIA Discord? I've been having trouble to use the Google Images search function in the MIA Dictionary Anki add-on, wanted to know if I was the only one.
They posted a message today saying they just released a beta update that fixes Google Images searching. So I guess it's normal that it doesn't work with your version if you use the last official version.
only thing that worked for me were manga without furigana and lots of writin/reading... Kanji is a matter of frequency and use once you get past N4 levelCan anyone give me tips/training/advice/studying regimens for kanji? I'm finding that as I go through Genki, my ability to fully "memorize" kanji is limited by my (lack of) consistent studying habits and methods. This is especially tricky for me when it comes to not only being able to recognize kanji, but being able to recall and then write them (and is this even necessary?). I briefly thought that the Heisig method might be the way to go, and maybe it still is, but it seems more logical to me not to skip the actual meaning of the kanji since I'm already several chapters into Genki 1. If anyone has any arguments to the contrary, I'd be happy to hear them.
Side note: I've just started using WaniKani but I can't really judge its effectiveness due to the time limitations embedded in the service.
The WaniKani app used to work really well, it also supported most major userscripts.Oh and also the same could be said of wanikani, though those apps are not even official. You charge and not even have a good app? Makes me want to grind back to Anki (if it only were as good)
Though the pricing on bunpro is more than dirt cheap :P
友だちに教科書を借りましたI'm a little confused about #6 below in terms of how it breaks down dramatically. I get the "borrows the textbook" bit, but the "tomodachi ni" at the top is throwing me off.
友だちに教科書を借りました
I'm still really new but I'd read that as "I borrowed a textbook from a friend". に is a loaded particle, and I'd usually think it would mean in/at, but it can also mean by/from. Since there's no は indicating the subject I assume it's the speaker. Someone please correct me if I'm wrong though, I'm still really new with grammar, and vocab,... and all of it. :D
I had a friend mention that it helps thinking of Japanese like Yoda talks. Does anyone actually read that as "From a friend, borrowed a textbook, I did"?