Hong Kong news website reporting on this:
《紙片瑪利歐》繁中版移除「自由」「人權」 與日文及英文版意思不同
有台灣玩家近日在社交網站 Plurk 上發貼文表示,指自己在進行 Switch 上一項名為《紙片瑪利歐:摺紙國王 Paper Mario: The Origami King 》的遊戲時發現,官方在翻譯「自由」以及「人權」等字詞時竟然移除了相關內容,並改以「外表」以及「生活」取而代之,惹來網民熱烈爭議。近日有台灣玩家在 Plurk 上發貼文,指其在遊玩過程中發現《紙片瑪利歐:摺紙國王》遊戲中各個語言的翻譯版本中存在一定差異,當中英文以及日文分別清晰地提及「Rights...
unwire.hk
English version:
This game hasn't even been released in mainland China.