When I watch things like Niki Caro's Mulan, I see in it the way white Americans see me: accented, mystical, bound, some would say hobbled, by notions of honour, drowned in centuries of arcane history and hipster appropriations of ancient concepts like "chi," for instance, kung fu for another. I am seen, if I am seen, by white Americans as this collection of half-formed impressions and the vague notion of ineffable otherness. Mulan confirms that I am not like you and never will be, and the pain of it makes it difficult for me to watch. When the father (the great 馬泰) of Mulan (刘亦菲) screams at her over dinner one night that it is his duty this and family honour that, I felt the pity you feel for the backwards Chinee, dear friends, and also shame and trauma for that--and for how my father saved that look of disappointment for me when he realized I was rejecting family in favour of the country to which he and my mother had come hoping for a better life for me. What is it to gain the world for your son only to lose him to it?
If you are taking notes, take down the part about how condescending it is to have someone not of your culture lecture you about the failures of your culture without perhaps fully understanding the completeness of the multifoliate failures of your culture. It gets pretty muddy pretty quickly, doesn't it? It's not a minefield so much as sitting on a powder keg and, Bonnie Tyler-like, giving off sparks. While it's wonderful to see these Chinese--and Chinese-American (hello, Jason Scott Lee!)--stars in a major Disney production, it's less wonderful to hear them speaking English and doing lines that are not entirely unlike the lyrics to that ugly Arab ditty that opens both versions of Aladdin. Forcing these guys to do this story in English feels cognitively, perceptually wrong to me. I don't want to say "repugnant," but, yeah, repugnant.
What I'm saying is that everything about this Mulan is ironic accidentally. Whatever its intentions, its execution and the circumstances of its creation are in opposition to them. It's a feminist tract that enforces male notions of value; a call to arms that fights for the wrong side of our current history; and a proud statement of national identity that celebrates the Nation of Disney as opposed to China. It's majestically painful as a representation of how white people view Asians and, yes, it would be different had an Asian person been allowed to direct the film. The solution is not now and never was for white people to hire consultants to understand Asianness better--it is to place Asians in positions of real decision-making and creative power.
??? What western twist? They just tried to copy the Crouching Tiger and Hidden Dragon or Shadow (2018) style and failed
A western phoenix (which is rooted in Greek mythology) is not a Chinese fenghuang just like a western dragon is different from a Chinese long. They symbolize different things and are used differently within mythology, and conflating their symbolism is, frankly speaking, western appropriation and disregard for other cultures.I don't think it's terribly important that the Phoenix only be representative of the royal lineage. It's used pretty much ubiquitously across fantasy and even fucking Harry Potter uses it.
There have been rumors about his health for a while.Unless his voice became incredibly gruff over the years, they did my man Jet Li dirty by dubbing him. I wonder why. Seems kinda disrespectful since his English is fine.
I honestly think part of the critic's general sympathy towards Disney product is in a lot of ways thanks to the narrative the studio is able to create before the film is even out. They have a woman director, they (in surface at least) are respecting chinese culture, the casting fits the part, and the moral of the story is a universally nice one and relevant enough for everyone in critic circles to rally behind. There are seemingly no faux pas in the lead up to the movie's release, it's seen has a positive force in the world and thus reviewed with perhaps more leniancy than another movie would. In a way, the safe choices made in pre production influence the scores more than the movie itself. The movie just has to be generally fine enough to then have positive reviews. And no, I don't think the HK protest story is a negative one when it comes to critics, I'd even argue popular hate amongst keyboard warrior sometimes lead the critics to be in defensive mode, to push back against those types and go in the movie's favor. Like how a lot of critics of the new Ghostbuster movie had the same positive narrative of "sorry losers the movie is actually fine".I'm still trying to figure out how this reviewed well with critics.
Can we please not peddle conspiracy theories about critics being influenced/payed off?
Oh that doomed to fail, because if I understand correctly wuxia style fighting involves long weeks even months of preparation even wit Actors who spent years of training in Chinese opera. Hollywood system allows months of preparation only if it involves Environment effects.I'm just repeating (poorly) what the behind the scenes video said. It was really strange.
I found the video and they say a "Western context".
https://twitter.com/chococow280/status/1302119770775412737?s=21
To me it sounds like they were definitely inspired by other wuxia films, but they wanted to push a Western sensibility onto it which...yeah, failed lol
They make it seem like the stunt coordinator was doing something revolutionary "making a new language" as though nobody ever brought Chinese action film stunt techniques into western action films before.
Huh. I wonder why there seems to be a disconnect between critics and audiences on this one.
With something like Star Wars I get because it has such a long-lived and entrenched fanbase.
How did this work - did you need to give a fresh/passing grade to get 1 opportunity?I never got paid but I can say I was afforded opportunities by the studio that I wouldn't have without Disney's money and influence
This movie was really bad...It blows my mind that with the budged they had it feels cheaper than Croching Tiger Hidden Dragon 2, and that one is a cheap Netflix production. Everything about this movie is bad, the worst offender being the way it's edited. There are a couple of scenes where Mulan literally teleports around, the fights are boring and lifeless, the acting is bad, the script is awful. Also the original's epilogue is really good, in this one even that didn't feel right.
This era of Disney's live action classic is truly the worst, can't explain why.
Wasn't the epilogue of the original just basically "Disney Prince comes to whisk the Disney Princess away"? I always felt it was jarring that a film about how a woman can be as good as a man ends in such a traditional way, so to me the new ending is way better.
I see your point. Having read up on the fenghuang, it would seem it represents multiple things including the marriage of Yin and Yang, husband and wife, and divine power given to the Empress. I guess my thoughts on that are that Mushu wasn't exactly a 1 for 1 copy paste of the chinese dragon either, unless we are counting it as a symbol of good luck, which the Phoenix also is. I'm just happy to see more asian representation at all. Yeah I do think the production team should ideally have been Chinese, but big screen representation on this level is so rare for Asian-Americans that I can't bring myself to hate it. It isn't literally yellowface for one. I guess that's how low the bar is.A western phoenix (which is rooted in Greek mythology) is not a Chinese fenghuang just like a western dragon is different from a Chinese long. They symbolize different things and are used differently within mythology, and conflating their symbolism is, frankly speaking, western appropriation and disregard for other cultures.
If there will be, it'll be a dub.anyone knows if there is going to be a chinese language spoken version of this movie?
i just think it's gonna feel weird watching this in english
anyone knows if there is going to be a chinese language spoken version of this movie?
i just think it's gonna feel weird watching this in english
same...a chinese like me watching a movie about a chinese fable set in a chinese settings starring chinese actors speaking english is just..............wrong.
The last time i felt this 'wrong' in a movie is when i was watching the original english dub version of 'the last emperor'.
It's definitely a very low bar, which is unfortunate. You would think after Black Panther that the bar for using other ethnic cultures as the base for your movie would be higher.I see your point. Having read up on the fenghuang, it would seem it represents multiple things including the marriage of Yin and Yang, husband and wife, and divine power given to the Empress. I guess my thoughts on that are that Mushu wasn't exactly a 1 for 1 copy paste of the chinese dragon either, unless we are counting it as a symbol of good luck, which the Phoenix also is. I'm just happy to see more asian representation at all. Yeah I do think the production team should ideally have been Chinese, but big screen representation on this level is so rare for Asian-Americans that I can't bring myself to hate it. It isn't literally yellowface for one. I guess that's how low the bar is.