Deleted member 5535

User requested account closure
Banned
Oct 25, 2017
13,656
My girlfriend busts out laughing when she hears certain dialogue in Japanese. Actually I hear from most native speakers at how melodramatic and over-the-top VA usually is in Japanese. The "better acting" thing is sort of BS, just because we don't know what the hell we're hearing, and it's just noise that leaves more to the imagination that we assume must be right because it's the "original".

In all likely hood, a dub is receiving the "better acting".

Oh yeah, japanese VA is complete trash. The people working on there as actors, the technology, the scene, the directors and choices and everything is better on english. Geez, and people say that the sub side of english speakers is the bad one when you have to read something like that.
 

funky

Banned
Oct 25, 2017
8,527
I only do Japanese VO when the English dub is terrible



Which unfortunately a lot of the time.
 

Deleted member 15326

User requested account closure
Banned
Oct 27, 2017
4,219
It weird that people think they can judge acting quality of languages they don't understand.

Just say it sounds bad to you, that's about as much as you know
 

mjc

The Fallen
Oct 25, 2017
5,918
Do you speak japanese? How do you know that it's horrid as fuck and is able to state a opinion without knowing the language? Or this only serves if a person is praising japanese voice acting?

I guess the sarcasm didn't catch, tried to clarify it by including the 7/10 thing.

I don't disagree with you, in most instances. I've only seen a few fairly poor Japanese voiced shows. (AoT I'm looking at you)
 

Zacmortar

Banned
Oct 25, 2017
7,383
It IS the voice actor, I didn't cringe reading the line when swapping to JP audio. To be fairer it's not the acting so much as it is the direction ordering her to ham it like they do in aallll these JP games, but even the recording quality, arguably equipment is not mastered as good as in japanese.

The "dub" effect I'm talking about is the sense that there's a voice being played on top of the soundscape or in some cases sounding like a voice recorded for a podcast rather than one that seeps into the rest of the image. The inflections are too proper, the pronunciation is too clear. It sounds like dialogue with artificial sweeteners put into them, and it's all due to the direction and recording set used where the developer most likely saved on their budget to do this localization.

That is what people subconsciously, probably, refer to when they say english dubs aren't good. I know it is mine, and it's a subtlety not many seem to ever notice. Meanwhile, good dubs in japanese games are like NoE's Xenoblade Chronicles where, despite the "podcast effect" still being there a little bit they found a cast to match the japanese voices but as an english equivalent. You could maybe even argue it's cultural appropriation but the point of it is, rather than pretending that we use the same conventions for acting and voice archetypes in english as in japanese and anime, we apply something common for us and the result is an interpretation of the japanese version that has more authenticity in english. Persona 5, Nier, FFXV, SO MANY of these games just harp on the japanese version's sound but with english actors. It has a sense of feigned performance to it that i dont like.
She is literally a robot. That is completely intentional, and if the Japanese voices dont sound stiff and uptight, than it's objectively worse for a character like 2B.
 
Oct 31, 2017
8,466
Exactly. How can you tell if the voice acting is good if you don't even understand the language?
Already said, but since everyone is ignoring the point and complimenting this short sighted argument I'll answer again: because good acting is more about delivering your line with an appropriate and convincing tone than it is about understanding every single word.
Unless there's some form of autism or some other social impairment involved anyone should be able to tell apart someone screaming a sentence with a genuine hint of despair in his voice and someone being just loud with a flat tone, for instance. That will be true even in a foreign language.
 

Gold Arsene

Banned
Oct 27, 2017
30,757
Yu Yu Hakusho and Space Dandy are proof that the English dub is capable of being superior.

Even if the dub isn't the best I still usually prefer the dub because I don't like having to read subtitles. If I have to I will but I prefer the option. It's why I'm glad Cross Tag Battle was dubbed.
 

Kemono

▲ Legend ▲
Member
Oct 27, 2017
7,742
How would I know if I don't understand it? Most the time it just means I am reading words instead of watching the gameplay/cinematic.

That has like almost zero to do with it.

Every person in this thread can hear the difference between someone who can't hold a tone, can't scream/sing/giggle/shout/etc. and someone who can. Has nothing to do with understanding what is said.

Maybe it's because most entertainment is made for the english speaking amrket from scratch but every country where english isn't the main language can tell dozen of stories about bad dubbing.

The reason why i'm consuming my entertainment in english and not in german is because nearly 90% of gaming/anime dubs are shit in german. You can hear when the studio paid enough for their talent. Stuff from Disney, Warner Bros. (Cartoons) and nickelodeon and many Movies TV-Shows have fantastic dubing and even most english dub fans love the german dubbing.

And i understand both but choose almost always english dubbing for my games because most german game dubs are not on the same level.

Disney dubs in german work because their talent is capable of screaming, crying, laughing and can act so it's believable. Has nothing to do with understanding the language. Feelings and tone of voice has nothing to do with the language that is used.

Same with japanese. Of course not all dubs are gonna be 100% better than the english one but it's mostly because of the money spend. Japan has a big pool of highly trained voice actors and, like with english dubs for big games, the money spend for the native dub is mostly way higher.



This is what i'm talking about. This level of voice acting has nothing to do with the language used but with how good the acting of the scene is. These are her real tears and she is going through that to get the tone of the scene right. That happens when directors don't use the 1 or 2 take because the clock is ticking and the actor is expensive. Most dubs in a foreign language can't get to this level because of money constraints.

If you can't hear the difference or simply don't care enough, that's ok. others can and honestly just want to experience the art in the best form.
 

Deleted member 5535

User requested account closure
Banned
Oct 25, 2017
13,656
I guess the sarcasm didn't catch, tried to clarify it by including the 7/10 thing.

I don't disagree with you, in most instances. I've only seen a few fairly poor Japanese voiced shows. (AoT I'm looking at you)

Sorry then. It's just that the argument about people not able to see if it's good or bad when they don't understand the language is quite stupid because it's for some way only used when people praise the Japanese VA. But for the case of talking badly of it, you don't need to speak japanese at all.

I never thought about it before until today and well, it's quite ridiculous and hypocrite to say the least lol
 

Abriael

Banned
Oct 27, 2017
1,605
Milano - Italy
Ehhhhhhhhhhhhh

Once you actually understand a bit of Japanese... blah blah blah

I understand and speak Japanese. Quite a lot more than a bit.

But it's funny how many times I had to repeat it in this thread to people that just (wrongly) assume "if you think Japanese voice acting on Japanese games is generally better, then you must not understand Japanese."

PS: No voice acting, in any language, sounds like real people. That's why voice actors are *actors* and not common real people picked from the street.
 
Last edited:

Deleted member 35077

Self-requested ban
Banned
Dec 1, 2017
3,999
Ehhhhhhhhhhhhh

Once you actually understand a bit of Japanese you realise games/anime don't sound like real people 9/10 times. Just like the dubs.
I think most people into Japanese culture already know this, as most anime voice acting take their roots from Japanese theater, instead of real life. One conversations with a Japanese person will tell you that the conversation speed is way faster in real life than it is in anine.
 

Gold Arsene

Banned
Oct 27, 2017
30,757
I don't care how "authentic" it supposedly feels I'm not listening to Japanese Rise and Teddie for some 40 plus hours.
Japanese game made by Japanese people working from a Japanese script is always going to lose something in translation.

Frankly I feel the opposite. Watching a subtitled anime vs the same anime dubbed, 9 times out of 10 I'll prefer the dubbed script.

The sub translations tend to be more literal and dry while the dub will add more personality. I'm sure there's arguments to be made about authenticity but I usually find it just helps the overall work.
 

Nakenorm

"This guy are sick"
The Fallen
Oct 26, 2017
22,837
It all comes down to subtitles, which are usually very poor. ALL dialogue should be subtitled, otherwise I'll stick with the eng dubb. If more games would be like Metal Gear or naughty dog games when it comes to subtitles I would be able to play them in their own way original language.q
 
May 31, 2018
23
for me i don't really like the voice tone of english VA in general, japanese dub most of the time feel way too overdramatic and trying really hard to sound cool or cute. tough, i don't really care about what language used in games as long as game dev put english subtitles.
 
Oct 27, 2017
3,826
Already said, but since everyone is ignoring the point and complimenting this short sighted argument I'll answer again: because good acting is more about delivering your line with an appropriate and convincing tone than it is about understanding every single word.
Unless there's some form of autism or some other social impairment involved anyone should be able to tell apart someone screaming a sentence with a genuine hint of despair in his voice and someone being just loud with a flat tone, for instance. That will be true even in a foreign language.
You completely lose any nuance with a foreign language you don't understand. Like previous posters have said, you can't tell when it's cheesily melodramatic or subtle and grounded.
Nice assumption. But I do.

I also know voice acting better than most, having supervised voice acting sessions for five years when I worked in localization a few years ago.
Okay. So we have one guy who actually knows what he's talking about in an internet awash with Japanophiles. You are the (apparently quite qualified) exception to the rule.
 

Sanctuary

Member
Oct 27, 2017
14,484
Already said, but since everyone is ignoring the point and complimenting this short sighted argument I'll answer again: because good acting is more about delivering your line with an appropriate and convincing tone than it is about understanding every single word.

Unless there's some form of autism or some other social impairment involved anyone should be able to tell apart someone screaming a sentence with a genuine hint of despair in his voice and someone being just loud with a flat tone, for instance. That will be true even in a foreign language.

For me at least, I can't actually tell what is generally considered good Japanese voice acting from both those that speak the language and those that do not. It's easy enough to tell when the English dub is overly dry or dramatic, but not Japanese for me. I don't know if it's strictly a regional perference or what, but (this happens a lot in anime) the conveying of emotions rarely comes off as appropriate for the situation or natural in the games I've played with the Japanese audio left on. It's often full of high-strung sounding dialogue that just escalates out of control, or if it's supposed to show excitement, happiness or sadness, it just goes completely over the top in such a way that you would almost rarely hear a human in person talk.

So is it good voice acting compared to what might be really popular in anime? I don't know, maybe? But does it sound good compared to traditional English voice acting (or acting in general, in any language) that actually does convey thoughts and feelings well through inflections? From what I've heard at least, rarely. I don't listen to it, or refuse to listen to it just because I don't understand it. I stop listening when it just becomes grating, which has been more often than not. Plus, I also don't really have any reason to listen to the non English track unless it's just really bad. But having grown up with the poor English dubs we've had, maybe I've just built up a tolerance to it.

In live action movies though? Always the native language.
 
Last edited:

Geg

Member
Oct 25, 2017
5,649
And people say the ones who like the Japanese audio are shitty elitists lol
 

Sybil

Avenger
Oct 27, 2017
1,642
I'm a big fan of particular seiyuu, so I like picking the Japanese voices so I can be like "woo yeah, it's this guy" and that's about it.
Lackluster performance from seiyuu definitely exist, but from they don't show up often in non-indies because they have the power to get seasoned veterans.

To me, the quality of the localization for the script is the most important in whether I enjoy the English dub or not. I think the Persona series does a good job but the fact that they keep in the honorifics kills me.
 
Oct 27, 2017
3,826
A lot of Japanophiles study Japanese, because they like to understand their hobby. So you're still wrong.
I study Japanese as much as any of these dudes. Anime fans have a horrible reputation when it comes to actual formal study of the Japanese language. As many genuinely good scanlation groups there are, there are magnitudes more of people who claim to study Japanese, but would struggle to pass the Jlpt n1.
 

Deleted member 5535

User requested account closure
Banned
Oct 25, 2017
13,656
You completely lose any nuance with a foreign language you don't understand. Like previous posters have said, you can't tell when it's cheesily melodramatic or subtle and grounded.

Okay. So we have one guy who actually knows what he's talking about in an internet awash with Japanophiles. You are the (apparently quite qualified) exception to the rule.

No, in fact it's quite obvious to tell if it's in that way or not and it's easily able to do that be it in theater, musicals, movies, dorama, games or anime. You don't need to know the language to be able to read what the person is doing. It's the same in english and japanese, two foreign languages to me.

And people say the ones who like the Japanese audio are shitty elitists lol

Yeah, it always amazes me how this side is massacred but you always see the other side being like that as well.
 

ApeEscaper

Member
Oct 27, 2017
8,754
Bangladeshi
Lip sync animations in Japanese games are usually tailored to Japanese voices

Then other languages dub on top to the mouth animations so won't be as authentic have to change some words around to make it fit etc

Just like Western games lips animations are first tailored to English language then dubbed on top with other languages
 

Kayo Police

Member
Nov 4, 2017
2,284
Wait you're telling me Japanese women don't run around saying AYAYA?
DeepRemarkableAnkole-size_restricted.gif
 

Perona

Member
Oct 31, 2017
350
I study Japanese as much as any of these dudes. Anime fans have a horrible reputation when it comes to actual formal study of the Japanese language. As many genuinely good scanlation groups there are, there are magnitudes more of people who claim to study Japanese, but would struggle to pass the Jlpt n1.

I think you mean the N5.
 

Rotimi

Member
Dec 25, 2017
1,765
Jos , Nigeria
Glory for mankind sounded better in Japanese than in English so went with that for NierAutomata.

Honestly it depends on the game and which one is done better. Games like DMC I can't play them in Japanese but would rather play a jrpg like SMT in Japanese.
 

D65

Member
Oct 26, 2017
6,862
My point is this. 9/10 Japanese VA's are cringy af. If English VA sounds like a bunch of weebs acting out these characters they do in the OG Japanese dub as well.
 
Oct 31, 2017
8,466
You completely lose any nuance with a foreign language you don't understand.
No, you don't.
Or maybe you do, to some degree. But then again "losing nuance" is about, you know, *nuances*.
It doesn't even come into play when there is an immediate and apparent gap in quality.

Also, you may have doubts in some cases, but most of the times you'll know when you just heard a good delivery.
Of course you won't be able to tell the quality of these words, how well picked they are, what they mean, etc. But that's writing and that's where subtitles help. Tone delivery is a completely different thing.

And for the record, I'm definitely not a "Japanophile". That's a general concept I hold to even for things from other foreign countries.
Fuck it. English itself is foreign culture, from my perspective.
 

Deleted member 29682

User requested account closure
Banned
Nov 1, 2017
12,290
Metro: Last Light has Mark Ivanir as Pavel. Absolutely outstanding performance. Child characters aside, the quality of voice acting in the Metro games is generally top notch. (On a similar note, Robin Atkin Downes is outstanding in both STALKER and Metro.)

Both English and Russian are good in Metro, for Last Light anyway. I played the first one a couple of times with different audio and Artyom's voice is really quite different for both languages. He's much more gravelly in Russian, whereas he sounds more sad and pensive in English.
 

AudioEppa

Avenger
Oct 27, 2017
4,752
Every time I hear someone explain their reasons why they can't listen to english VA, Its always the same reasons I don't like Japanese VA. I don't consider it my loss or am I bothered if any game or anime is not available in my language, Is what it is. But I do hope one day it becomes standard for games out of Japan to have multiple audio tracks day 1.
 

BocoDragon

Banned
Oct 26, 2017
5,207
I think the OP is generally right. I don't assume that a game's main language is "supposed to be Japanese" just because the game's origin is in Japan.

Especially in today's world where localization is thought out way in advance and the game may in fact have no "original language" with both English and Japanese recorded and implemented at the same time.

But if the setting of the game is specifically Japan, I might indeed play in Japanese. I don't want to hear people talk about themselves as Japanese in their Japanese setting in English. Doubly so if they use honorifics.
 

Hrodulf

Member
Oct 25, 2017
5,409
The average quality of Japanese voice acting is miles better than the average quality of British or American voice acting because in Japan said tradition means that when you're a voice actor, you're a top-tier actor. In America and Britain, in most cases, if you're a voice actor, you don't have a top-tier acting job. The best actors go to work in Hollywood or on TV shows.
I don't really care one way or the other about voice acting in English or Japanese, but I do wish people would stop peddling this pucky about Japanese voice actors being Hollywood or even TV-tier actors. You're not going to be seeing Tomokazu Sugita or whoever in anything beyond video games or anime. The closest they'll get is dubbing foreign media, which is something often done by their English speaking equivalents across the pond. A lot of "top-tier acting jobs" in Japan go to members of whatever boy/girl bands are popular at the time or models, who often have little to no acting talent whatsoever.
 

Squid Bunny

One Winged Slayer
Member
Jun 11, 2018
5,350
You hate that people want a option and if they don't put it they won't buy it with THEIR money? How absurd is that? Maybe you should think that not all of us are from english speaking countries and our version are the american ones where we get the same things as you all and not our own versions.
This is funny because I'm not from an English speaking country. I am from a country that gets US versions because it's our closest gaming hub.

"Hate" may be a strong word, but we are in a thread where people are opining on what they think about what other people do. I 100% find it unthinkable to storm a company's Twitter account just because they didn't add a JP VA option.
Should I be playing Persona 5 in English or Japanese?
Whatever you prefer. I really like the English dub, but some people prefer the original.
 

Majukun

Banned
Oct 27, 2017
4,542
i just choose jpanese dub becuause usually it's better in terms of acting

japan has a tendency to use good voice actors eben for "lesser arts" like videogame or cartoons...while on the west they usually reserve the bottom of the barrel for those roles.
 

hibikase

User requested ban
Banned
Oct 26, 2017
6,820
Exactly. How can you tell if the voice acting is good if you don't even understand the language?

Language comprehension isn't binary. You can have enough of a comprehension of a language to appreciate its acting while not being proficient enough to listen to it without subtitles.

This is the key thing that people don't seem to understand. And I assume most of those people are unilingual anglophones.
 

Abriael

Banned
Oct 27, 2017
1,605
Milano - Italy
I study Japanese as much as any of these dudes. Anime fans have a horrible reputation when it comes to actual formal study of the Japanese language. As many genuinely good scanlation groups there are, there are magnitudes more of people who claim to study Japanese, but would struggle to pass the Jlpt n1.


"reputation" is as solid an argument as perception. Which means not solid at all.
 

RedSwirl

Member
Oct 25, 2017
10,180
To answer your question, I actually played this particular game in portuguese. Some really good voices, it was the first time I was able to stand the brazilian dubs for a game. Still, it required a lot of good will from my part, because there were a ton of mistakes. Understandable, given the game's scope, but still terribly distracting. Things like characters yelling when they're right next to each other, because all the actors had was the text and they just assumed the characters were yelling because of what was being said. It's pretty bad, even if the voices themselves are fine.

This brings up another question: Does anyone play any games with voices set to a language other than English and Japanese? I've just messed around with it a few times. I played Assassin's Creed Unity in French, and went through ACII once in Italian.

What are even examples of games where the original VA language is something other than English or Japanese?

Metro: Last Light has Mark Ivanir as Pavel. Absolutely outstanding performance. Child characters aside, the quality of voice acting in the Metro games is generally top notch. (On a similar note, Robin Atkin Downes is outstanding in both STALKER and Metro.)

Whenever I get around to playing Metro I plan to play it in Russian. And I'd like to find a way to play STALKER in Ukranian with English text.
 

Squid Bunny

One Winged Slayer
Member
Jun 11, 2018
5,350
i just choose jpanese dub becuause usually it's better in terms of acting

japan has a tendency to use good voice actors eben for "lesser arts" like videogame or cartoons...while on the west they usually reserve the bottom of the barrel for those roles.
100% disagree. US uses great voice actors for videogames or cartoons because all major animated-movie roles are given to known stars. Basically, videogames became a very necessary market for professional voice actors in the past two decades or so since Disney/Dreamworks movies are a no-show.
 

Rosebud

Two Pieces
Member
Apr 16, 2018
44,784
I always go with the original language because I want it.

And my native language is BR Portuguese, so it doesn't really matter, I still have to read and translate while playing.
 

Deleted member 5535

User requested account closure
Banned
Oct 25, 2017
13,656
My point is this. 9/10 Japanese VA's are cringy af. If English VA sounds like a bunch of weebs acting out these characters they do in the OG Japanese dub as well.

What a great point, if that point is to be embarrassing.

No, you don't.
Or maybe you do, to some degree. But then again "losing nuance" is about, you know, *nuances*.
It doesn't even come into play when there is an immediate and apparent gap in quality.

Also, you may have doubts in some cases, but most of the times you'll know when you just heard a good delivery.
Of course you won't be able to tell the quality of these words, how well picked they are, what they mean, etc. But that's writing and that's where subtitles help. Tone delivery is a completely different thing.

And for the record, I'm definitely not a "Japanophile". That's a general concept I hold to even for things from other foreign countries.
Fuck it. English itself is foreign culture, from my perspective
.

Yup. It's exactly the same to me. I could play everything on brazilian portuguese if it's available (I'm from brazil) but I prefer to play japanese games with japanese VA if they're available (but if they're not, I'm buying either way) and western games in english all the time.

This is funny because I'm not from an English speaking country. I am from a country that gets US versions because it's our closest gaming hub.

"Hate" may be a strong word, but we are in a thread where people are opining on what they think about what other people do. I 100% find it unthinkable to storm a company's Twitter account just because they didn't add a JP VA option.

Whatever you prefer. I really like the English dub, but some people prefer the original.

And with that you should know that people have total right to ask for the original VA, just like if a game is localized, we have the right to ask for the english dub if it's not available. The only thing that people want is a option to play in the way that they like. If there's option for many languages in a game, there's no reason for a company to not include the japanese one or even in cases where it's localized and it needs the option of the english dub.
 
Jan 4, 2018
1,170
For me it's weird, I wouldn't play Yakuza in English even if given the choice, but I much prefer something like Persona in English despite it making way more sense to be in Japanese.

I guess it's a game by game basis for me, but I usually prefer English dubs. Provided it's well performed, I'm just able to pick up on the nuances/subtleties more easily (as a native English speaker) and get more out of it.
 

MPrza

Member
Oct 30, 2017
239
Dudes on internet: yeah, you should play with Japanese VOs. So much better.

Me: turns on Japanese language VO and hears supposedly grown women speak in childlike high pitched voices.

Yea, that's gonna be a no for me dawg.

80 percent of the time this has been true for me.
 

Encephalon

Member
Oct 26, 2017
5,910
Japan
Nine times out of ten, voices sound off in the localized versions of games. This goes both ways. Western games with Japanese dubs aren't any exception; Japanese Joel is totally wrong and makes it seem like the Japanese side of things didn't understand the character.

But this isn't true for every game. There are gems like Final Fantasy XII (though JP Fran is better) and the MGS games.
 

psyence

Member
Jan 30, 2018
9
I imported the Japanese MGS gun metal special edition of the PS3 hardware. The first time I put Uncharted in the machine, unpatched, everything was in Japanese (Sony later patched Japanese localization out of the US version). Nate and Elena sounded very funny.