šµ
I always get a chuckle whenever I see grown ass adults say stuff along the lines of "but it's animated for Japanese."
Lol no it's not. They animate that shit first with these really lame mouth flaps and then have the actors dub over that footage.
Animation always dubbed if possible. I like to not have my eyes drawn to the bottom. And I can hear things in real-time as oppose to reading ahead.
Live-action always subbed. The disconnect from a different voice coming from someone is too much. Cartoons don't have this issue.
It's not a weird generalization. It's literally how the majority of anime is made. Even feature films. Regarding pacing and timing, it often times doesn't sound more natural in Japanese either.not only is this a weird generalization, it doesn't take into account that the timing is still absolutely paced with the original language in mind, which is why dubs often end up with awkward phrasing written to fill the time and mouth movement.
It's not a weird generalization. It's literally how the majority of anime is made. Even feature films. Regarding pacing and timing, it often times doesn't sound more natural in Japanese either.
No i just like to pick apart flawed logic in general. "it's lip synced in Japanese" being one such example. š¤·āāļø It's not wrong to acknowledge the inherent realities of anime productions which tend to be a bit low budget outside of key scenes.do you just have a weird bone to pick with anime in general? lol
Changing the script to match different languages is not a bad thing. Different languages have different nuances. Hell direct translation is often why anime dubs sound incredibly unnatural.
No i just like to pick apart flawed logic in general. "it's lip synced in Japanese" being one such example. š¤·āāļø It's not wrong to acknowledge the inherent realities of anime productions which tend to be a bit low budget outside of key scenes.
I wouldn't consider FFXV to be amazing in any regard when it comes to dub quality outside of like, maybe Ardyn. But yea I agree. FF12 was on some other shit though. Like, good lord the script quality and acting direction was so good compared to other final fantasies. Like, did they fire involved after or???yup
compare amazing dubs like FFXV and FF12 to garbage cut and paste translations like Persona 5. the performances are like night and day
Yakuza 0 has no fucking english dub and it's translation is still smoother than Persona 5
I never denied that no effort is put in at all. I stated that it's not animated for Japanese specifically.I didn't say it was lip synced. It's still timed. It takes a talented localization effort to make a dub work, you can't just put whatever you want over a shot even if the lip flaps are more open-ended than precise lip sync.
I wouldn't consider FFXV to be amazing in any regard when it comes to dub quality outside of like, maybe Ardyn. But yea I agree. FF12 was on some other shit though. Like, good lord the script quality and acting direction was so good compared to other final fantasies. Like, did they fire involved after or???
I never denied that no effort is put in at all. I stated that it's not animated for Japanese specifically.
Changing the script to match different languages is not a bad thing. Different languages have different nuances. Hell direct translation is often why anime dubs sound incredibly unnatural.
What are you talking about in particular?I am aware of need for dialog localization. That is not what I am talking about.
Change thing to fit language is okay. Changing a serious scene into silly scene is not okay. The director was doing the later. He was re-scripting the character personality types and story arcs.
I mean we could get into why pacing in anime often feels hella off in general regardless of language due to how it's made but that would be offtopic.which is complete nonsense. just because anime productions usually animate before any audio is laid down doesn't mean it isn't animated with Japanese in mind. They're still timing shots around a Japanese script.
Bubblegum Crisis' dub is especially cursed since they made the absolutely moronic decision to dub the songs as well. The original OST is one of the best in anime, and they just shit all over it with the dub.Was watching Bubblegum Crisis last night, and I just can't get past the lips not syncing, plus the dialogue sounds so corny with the dub. But I usually prefer the sub 90% of the time anyway.
What are you talking about in particular?
I mean we could get into why pacing in anime often feels hella off in general regardless of language due to how it's made but that would be offtopic.
Well saidWhy do you insist on watching subs instead of dubs?
Dubs are a much easier watch for some people. If I want to read I'll pick up a book. If I want to watch I don't want to have my attention focused on the bottom quarter of the screen all the time and have to keep rewinding because I missed something as I was too busy reading a subtitle.